口音問題
在碼頭,其中一個遊客問我:"那些人為甚麼可以抽菸? 汶萊不是禁菸嗎?"
我尷尬地說:"汶萊管不嚴"
(汶萊政府請回答好嗎)
遊客:"妳是汶萊這邊的華裔嗎?"
我:"對啊"
遊客:"妳這個口音嘛 ......像是台灣或香港那一帶的" (香港?? Hongkong??)
我:"我媽台灣人"
遊客:"難怪了"
(他媽媽從廁所一走出來,他立刻跟她介紹我的背景,一副很有趣的樣子,話說這中國弟弟長的很不錯看,又夠高,母子倆談吐都很得體)
上一次接待的幾個中國遊客,其中一個氣質很像老師/校長之類的中年女子說:"妳的中文學得不錯"
我:"還...可以"
她跟旁邊的人順著我的話說:"還可以喔....還可以...妳這口音......"
我聽到口音兩個字,直接說:"我媽是台灣人"
中國人似乎很糾結於我的*口音*...
難道別的去接待的本地人或導遊都沒口音問題嗎??
(我覺得我們公司的導遊們都被訓練到有中國腔,可是有些四不像就對了,口音很多變,我只能這樣說了)
No comments:
Post a Comment