拉線?!
幾個小時前...
我去補physics...
發生了一件很白痴的事...
講義上出現了這個字*tug-of-war*...
那位補習老師問我們懂不懂意思...
我沒反應,我也不知道坐我旁邊的那個女的有沒有回應...
反正那老師還是解釋了...
他邊用手比,邊說:"tug-of-war就是......那個*拉線*啊,妳們知道嗎?"
哈哈哈...
我剛剛一直很想大笑,但又不得不忍...
我就只好輕輕的點了一下頭,在心裡暗笑...
那老師又突然很緊張的要著手說:"不對不對,不是*拉線*,是拉那個......*麻*!"...
(我本來想告訴他是*拔河*,但又不好意思開口)
哈哈哈...
我好不容易才忍住笑意,他竟然又莫名其妙加這一句...
害我忍不住的低頭偷笑...
天啊...
竟然有人把*拔河*說成是*拉線*,之後又說是*拉麻*...
哈哈哈...
害我在接下來的課堂時間都忍不住偷笑...
邊做作業,邊偷笑...
腦海中一直浮現*兩個人在拉著一條細細的線*的畫面...
哈哈哈...
真的是太妙了...
請各位記住喔...
tug-of-war的中文是*拉線*或是*拉麻*,不是*拔河*喔...
No comments:
Post a Comment